Re: Please update SRFI-105
Alan Manuel Gloria 30 Oct 2012 01:51 UTC
On 10/30/12, David A. Wheeler <xxxxxx@dwheeler.com> wrote:
> Dear editors: Please post this update to SRFI-105.
>
> Nothing like an announced deadline to get last-minute comments in :-).
>
> This version has a bunch of minor stuff, again, it does *NOT* change the
> semantics of the specification at all:
> - Fix URL for Paul Graham comment about infix being "natural"
> - Clarify text noting that the mappings like e(...) MUST NOT be
> applied
> if there's a space between e and the open paired character.
> - Add MUST for recursion left-to-right, to clarify that this is
> required
> - Make mapping discussion of f{...} a little more consistent
> - Note that datum comments are from SRFI-62, R6R7, and R7RS draft 6
> - Add {...} around example {#1=f(#1#)}
> - Emphasize in rationale that curly-infix allows ANY symbol to be
> used
> as an infix operator (that's the difference, not that you can use
> it)
> - Move text about symbols in infix.plt, to make it clearer
> - A few minor style improvements
> - Add text about $nfx$ and $bracket-apply$ based on a
> guile-devel post by Mark H. Weaver on 2012-10-26
>
>
> --- David A. Wheeler
>
Looks like you overlooked this e-mail:
--
Here's another bit that seems a bit confusing...
The approach does allow references to variable names with “-”
embedded in them without effort,
but the names must be spelled differently (and thus inconsistently)
by replacing every “-” with “_”.
Thus, variables like “list-ref” must
be spelled as “list_ref” inside the infix.plt notation
without effort.
In particular the last "without effort" there seems to be something
that got left behind in some edit.
I also think that the bit "The approach does allow references to
variable names with '-' embedded in them without effort," should be
"little effort" instead, as it's not actually *without* effort, users
having to translate - to _ after all.
--
At the very least, it seems the bit "must be spelled as 'list_ref'
inside the infix.plt notation without effort." doesn't seem to scan
well. I'm not sure what you mean here by the "without effort" clause;
I suspect it's a mistake, but maybe you meant something else?
Sincerely,
AmkG